【世界から見た福岡(バイリンガルエピソード)】日本の魅力を英語で表現する(後半)~PODCAST VOL147: WHAT’S UNIQUE ABOUT FUKUOKA AND HOW TO ENJOY! (BILINGUAL EPISODE)

0
2213

 

Hello everyone! On my podcast, I will again have a guest who is a founder of an online media “FUKUOKA NOW“! The guest today, Nick and his wife Emiko have been producing an online media about my hometown, Fukuoka, in both English and Japanese for about 25 years.

The first episode was about his background story, how Fukuoka has been changing and how unique Fukuoka is.  So we basically gave you the overall picture of the city. On the second episode today, we will narrow down to a few specific areas as well as food and how to enjoy the best season of the year to visit. You will love this episode if you are planning to visit there.

皆さんこんにちは!Sayuriです。

🎧Podcast Vol146【世界から見た福岡の魅力(バイリンガルエピソード)】
日本の魅力を英語で表現する(後半)
~What is unique about Fukuoka and how to enjoy the city!

というテーマで、国際人のためにどんどん進化する福岡の魅力を伝えるウェブメディア「FUKUOKA NOW」のニック・サーズさんを、後半もゲストにお迎えしています。

福岡のラジオで、国内外からの沢山のアーティストにインタビューさせていただいた時に、皆さんが口を揃えて、「食べ物が美味しい、お魚が美味しい」とおっしゃっていました。当時はその意味がいまいちよくわかっていなかったのですが、10年以上離れてみてはじめて、帰省する度に「うわ〜本当にお刺身が新鮮!」と気づいたんですね。

仕事柄、さまざまな都道府県の方や様々な国の友人とお話をすることがありますが、私たちは、自分の出身地や住む街の魅力に気づくことが難しいんだなと感じます。今回のエピソードが、外から客観的に見る福岡を知るきっかけに、そして自分の街についてあらためて考えるきっかけになれば幸いです。

3’30″~ Q6&Q7)His great recommendation for real food, restaurant style and souvenirs!
おすすめの食べ物・
レストランスタイル・お土産は?
(素敵なプロのおすすめアイディアが
盛り沢山
🎶)

✔️ Fresh Saba (mackerel and seafood(ニックは、「鯖のみりん」が大好物!)
✔️ Grilled oysters and oysters Huts in Itoshima area in winter(冬は、糸島の牡蠣小屋)
✔️ Itoshima beach and nature is still there, but more and more people are coming
(人気になってきた糸島エリアについて、位置・特徴・以前から変わったことや変わらないことなどを、的確に説明してくれました。)

6’50″~
✔️ What kind of “restaurant style” does he recommend? (I agreed 100%!!!)
(おすすめのレストランスタイルは?→日本食や福岡の食べ物でない、ローカルに根付いた粋なおすすめ!100%同感しました!日本食・博多名物だけではないアイディア、ローカルに根付いたアイディア盛り沢山で必聴です。)

11’36″~
✔️ What’s his recommendation for “sweets”? (I love this Daifuku too!)
(おすすめの和菓子?→期間限定のスペシャルで贅沢な「いちご大福」?)
✔️ What’s his recommendation for “souvenirs”?(Very clever and beautiful choice!)
(おすすめのお土産→日本の折り紙やラッピング文化を表現できて、日持ちがして、何人もの友達に配ることができるおすすめのお土産は?これも、日本人にはない発想で、とっても素敵なアイディア!)

9’59″~Q7)We came up with one keyword to describe Fukuoka!!

福岡を世界に紹介する「キーワード」が
出てきました!

2つのエピソードにわたって、福岡の特徴やおすすめの場所、そして食べ物などについてニックとお話していると・・・「〇〇!」というキーワードが出てきました!!!

「いいね!いいね!このキーワードで Tシャツでも作ろうか(笑)?!」などと、冗談を言っていました。

We have come up with one word to describe Fukuoka!!! If you are an English speaker and have any ideas to express this in English, please let us know! lol

15’20″~ Q8)What does he recommend for the golden-week?
(BEst season to visit)
観光客におすすめのGWの過ごし方は?

✔️ Golden-Week(Early May) is the best season to visit Fukuoka and Kyushu!
(GWシーズンは、福岡や九州を訪れるのにベストシーズン!?)
✔️ What is the seasonal flower in April and May?
(おすすめの季節のお花は?)
✔️ What is the seasonal and traditional event in Fukuoka in May?
(おすすめの季節のイベントや観光地の楽しみ方は?)

On May 3rd and 4th, we have a huge festival called “Dontaku” and it’s a citizens’ traditional festival meaning that a lot of people participate in groups like offices, associations or clubs marching to the streets. They form in groups and march to the streets! There are all kinds of stages around the city, stage performances and food stalls. Many people come in during the Golden Week for this event and shopping as well!

The nature wise, we have wisteria and azalea are in full bloom in this golden week season. So this is the best time to be in Kyushu!!!

We also talked about Dazaifu Tenmangu area! You can enjoy an art gallery inside Dazaifu Temangu which is a big supporter of the arts. You can see the public arts in each shrine ground, so you enjoy both traditional and modern atmosphere at the same time! There is Kyushu National Museum nearby, too.

For more information about the seasonal event, you can visit FUKUOKA NOW!

20’18″~Q9)You Can also travel to other parts of Kyushu by・・?
福岡だけでなく、九州全体を楽しむためには?

✔️ You can use the tourist trains run by JR mostly. There are not only super expensive premium ones but also reasonable trains as well. They go around the loop so you can visit the whole island.
(観光列車に乗って、湯布院・佐世保ハウステンボスなどなど、他の県へも足を伸ばしてみて)
✔️ The print version of the free “NOW MAP”s will be available at most of the hotels in Fukuoka.
(福岡のホテルに、無料でNOW MAPが置かれています。)

21’33″~Q10)Messages to all the listeners
リスナーの皆さんへのメッセージ

✔️ Messages to Fukuoka residents 福岡在住の皆さんへ
✔️ Messages to people who live outside Kyushu 九州以外にお住まいの皆さんへ
✔️ Messages to visitors from overseas 海外にお住まいの皆さんへ

<リスナーの皆さんへの質問>
Q)あなたの出身地や住んでいる街の魅了のハイライトを、どのように俯瞰視点で英語で表現しますか?
Q)あなたの街の魅力のキャッチコピーは?

Love
Sayuri

The viewing point at Ritz-Carleton taken by Nick’s wife Emiko-san. パチリ!とインスタ映えスポットでEmikoさんが撮ってくれました。