【世界から見た日本(福岡編)の魅力を英語で表現する(前半)~Podcast Vol146: What’s unique about Fukuoka and how to enjoy! (Bilingual Episode)

0
2395
@The Ritz-Carlton Fukuoka

Hello everyone! Today on my podcast, I will be talking with a guest who is a founder of an online media “FUKUOKA NOW“! The guest today, Nick and his wife Emiko have been producing an online media about my hometown, Fukuoka, in both English and Japanese for about 25 years.

It is very exciting and fascinating to learn about Fukuoka from a man from Canada who knows more about my hometown. You will love the story if you don’t know Fukuoka yet or are planning to visit there. He will give you some new perspectives on how to enjoy the city especially during one of the best seasons to visit. For Japanese listeners, you will learn so much about the city from outside and how to express the uniqueness of the city in English!

皆さん、こんにちは!前回の「ベストフィットなオーストラリアの大学」についてのエピソードが大変人気でしたので、また教育関係のエピソードは配信していきたいなと思っています。

今回のエピソードも、英語力・俯瞰視点・クリティカルシンキング力などを育むことができる教材にも匹敵するエピソードです。

🎧Podcast Vol146【世界から見た福岡の魅力(バイリンガルエピソード)】
日本の魅力を英語で表現する(前半)
~What is unique about Fukuoka and how to enjoy the city!

というテーマで、どんどん進化する福岡の魅力を国際人のために伝えるウェブメディア「FUKUOKA NOW」のニック・サーズさんをゲストにお迎えしています。

私も福岡出身です。オーストラリアから帰国後、ラジオDJとしても仕事をし、今でも両親や妹や友人や親戚が住んでいます。今では、湘南から見た福岡、オーストラリアから見た福岡と、自分の生まれ育った街の様々な表情を見ることができるようになりました。ニックのパートナーのEmikoさんとも福岡に帰省する際にお茶やランチをさせていただいています。

お互いスケジュールがタイトな中、キャッチアップできる時にはEmikoさんのレストランのチョイスがいつもタイムリーで最新で、「福岡を離れた立場の気持ちをわかってくれる」「福岡からではなく、福岡以外の都市や、世界から見た福岡をいつも見ていらっしゃる」と、そのプロデュース力に脱帽です。

今回、タイミングよく少しだけお会いできたのですが、さすが!キャッチアップに選んで下さったのは「リッツ・カールトン福岡」でした。今回も、中まで入る時間がないかなと諦めていたところだったので、初めてザ・リッツ・カールトンの最上階から見る福岡の新鮮な景色を堪能しながら心が躍りました。

どんどん進化する福岡!Nickが英語での絶妙な表現で「福岡の魅力」を語ってくれました。

福岡在住の皆様にとっては外から見た福岡を考えるきっかけとなり、他の地域にお住まいの方にとっては、ご自身の出身地を表現する方法を考えるきっかけとなりますように。海外にお住まいの方にとっては、福岡の「今」やゴールデンウィークの楽しみ方のヒントになれば幸いです。

どのようなキーワードが飛び出すのかお楽しみに!

福岡大名ガーデンシティー内にザ・リッツ・カールトン福岡

5’40″~Q1)ニックさんの自己紹介
Introduce Nick, the founder of “FUKUOKA NOW”

✔️ He is from Toronto, Canada and has lived in Japan for about 35 years.
(カナダのトロント出身で、日本に住んで35年になります。)
✔️ He was a backpacker when he first came to Japan. He came to live in Japan a couple of years later. His first reason to live in Japan was to study “Zen”.
(はじめは、バックパッカーとして23歳の時に「禅」を学びに日本へ。アジアを回る中で、はじめに日本に訪れました。)
✔️ He lived inside the dormitory of a Zen temple in Tokyo.
(はじめは、東京で禅を学ぶために1年くらい寮生活をしました。)
✔️ How did he end up living in Fukuoka?
(そこから、なぜ福岡という街を選び、なぜこんなにも長く住むことになったのでしょうか?)

10’25″~ Q2)今のオンラインメディア「FUKUOKA NOW」のお仕事について?
What is your online medea “FUkuoka Now” like?

✔️ He is in publishing.(出版に携わっています)
✔️ In 1993, he became an editor of chief of the Kyushu regular English monthly magazine.
(1993年に、英語の九州についての月刊マガジンの編集長に)
✔️ He became independent and started his present “FUKUOKA NOW”. That’s the name of his company and the magazine now. He started in 1998 so has been publishing information about FUKUOKA for resident foreigners and foreigners who visit Fukuoka in English and other languages for 25 years.
(そこから独立をされ、今の会社の名前でもあるウェブマガジン「FUKUOKA NOW」で福岡に住む外国人や福岡に訪れる外国人に25年間、福岡の情報を英語で発信しています。)
✔️ Back in 1990s, very few tourists were visiting Kyushu so his magazines were mostly for expats. His magazines provided very important source of information because…?
(1990年台は、今のように九州を訪れる人も少なく、情報も限られていたため・・・?)
✔️ What was the environment for expats like back then?
(当時の外国人にとって、福岡はどのような街だったのでしょうか?)
✔️ How have your magazines changed since then ?
(そこからどのように、月刊マガジンが進化したのでしょうか?)

FUKUOKA MAP in ENGLISH produced by “FUKUOKA NOW”

15’55″~ Q3)福岡(自分の出身地)を
離れてみてはじめて客観的に見えるようになるんだなと気づきました。
ニックはどのように福岡を世界に表現しますか?そして今、どのように都市が大きく変化していますか?
It is sometimes hard to see your own city from outside. So please let us know how we can describe about fukuoka in English? What’s fukuoka like and what has happened to the city?

✔️ You are absolutely right! People who live in Fukuoka don’t realize because it’s not a dramatic city and nothing really sharp and strong but it is a beautifully balanced city because…?
(その通りですね!際立った特徴があるわけではないので、福岡に住んでいると気づきにくいかもしれませんが、福岡はクオリティーオフライフQOLが高く、美しくバランスの取れた街。なぜなら・・・?)

✔️ It is one of the few large cities in Japan with a growing population. It is a powerful statement that there is a reason for people to move to Fukuoka. (because it is not the birthrate going up.)
(日本でも数少ない人口が増えている大都市の一つです。出生率からの人口増加ではないので、移住する都市として何かの理由があるというのは、説得力があります。)

✔️ One of the uniqueness of Fukuoka is that the airport is very close to the central area. But because the building height limitation has been raised, what will change and how the future generation and the tourists can benefit from this?
(福岡の特徴としてよく言われることの一つとして、空港が中心部から近いということ。そのために航空法でビルの高さ制限が設けられていましたが、その制限が緩和されました。そこから何が期待できる?)

✔️How the city has been changing with 2 big projects  “Tenjin Big Bang” and “Hakata Connect”? Surprisingly, approximately 70-100 buildings will be rebuilt.
(そして今、どのように福岡が「2つの大きなプロジェクト」によって進化しようとしているのか?)

✔️ What are the advantages and disadvantages about this new projects?
(大改革の利点と懸念は?・・・確かに、街が変化することにノスタルジックな感情がありますが、同時に次世代のために経済効果を生み出すシステム作りも大切です。都市デザインをする市の方々がきっと全体のバランスを考えてくれているでしょう。)

✔️ What kind of role do Daimyo Garden City and the Ritz-Carlton area have?
(新しい大名ガーデンシティーと、ザ・リッツ・カールトンのエリアの役割は?)

26’48″~ Q4)How can the tourists enjoy Fukuoka?
海外からの観光客は、どのように
福岡を楽むことができますか?

✔️ How Fukuoka is “WALKABLE”? (The central area is flat, easy to walk and compact.)
(観光に魅力的な都市だという理由は?)
✔️ Why people say they have fresh and delicious food in Fukuoka?
(なぜ、福岡は食べ物が美味しいと言われているのか?)
✔️ Hotels are cheaper than Tokyo or Osaka?
(ホテルの価格は?)
✔️ Fukuoka is a city of little villages! (← It was interesting expression for me.)
(天神・博多・中洲川端・住吉・春吉・大名などを英語でどう伝える?とっても新鮮な表現!)

新鮮でグローバルな視点から、福岡を英語で表現してくれました。私自身も、「それはいい表現だな〜」という新しい表現に出会いました!


さあ、前半は都市計画というちょっと真面目なお話もありましたが、後半は福岡グルメのお話でとっても盛り上がりました。

🎧Podcast Vol146【世界から見た福岡の魅力(バイリンガルエピソード)】
日本の魅力を英語で表現する(後半)
~What is unique about Fukuoka and how to enjoy the city!
(今夜配信予定)

COMING UP NEXT!!!
Q6)What are his recommendations for food, restaurant style souvenirs?
おすすめの食べ物・お土産・レストランスタイルは?
(同感!日本食・博多名物だけではない食のアイディア、日本人にはない発想のお土産アイディアなど、素敵なアイディアが盛り沢山で必聴です!)

Q7)What are the recommendations for the Golden Week (the best season to visit)?
観光客におすすめするGWの過ごし方は?

Q8)How to enjoy not only Fukuoka but also the whole island, Kyushu.
福岡だけでなく、九州全体を楽しむためには?

Q9)We came up with a specific key word to describe the city Fukuoka to the world!
お話ししながら、福岡を世界に紹介する「キーワード」が出てきました!

Q10)Messages especially for you
リスナーの皆さんへのメッセージ


今夜配信予定の後半エピソード「福岡グルメ、そして、世界へ紹介するためのキーワードが生まれる瞬間」もお楽しみに!

皆さんの出身地を英語で伝える表現力を磨くきっかけとなりますように。
I hope you find this episode useful!

Love
Sayuri